СООБЩИТЬ ОБ ОШИБКЕ
Поиск Иероглифов
  •   
  • Поиск
  •  JLPT 
  •  Last 
Иероглифов в базе: 1156
Словосочетаний: 25730

Полезная информация:

  1. Инструкция пользования
  2. Все иероглифы
  3. Все ключи по порядку
  4. Все ключи по кол-ву черт
Иероглифов в базе: 1156
Словосочетаний: 25730
 
 
 
 
Поиск японских иероглифов по параметрам
  Уровень JLPT
  Номер ключа
  Кол-во черт
Можно вывести несколько последних кандзи или слов
  Kanji
  Words

НАШИ ПАРТНЁРЫ
ОПРОС
"Словарь" в уроках японского языка:
ставить в начале каждого урока
ставить в конце каждого урока
все равно где
 
 


"Найди пару" - тест-игра
naidi-paru-sm
Наши партнёры


Место для вашей рекламы

Случайный иероглиф

Загрузка модуля
Случайный иероглиф...

Дождитесь загрузки модуля, или нажмите кнопку "Обновить сейчас"
 
ПОЛЕЗНЫЕ КНИГИ

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Tекущее время

Кликни на картинке и послушай время
Кликни по ноте и послушай песню



Популярное
НАШИ ПАРТНЁРЫ

Место для вашей рекламы
Основные разделы Уроков японского языка
Minna no Nihongo@Японский язык он-лайн
mail Добавить в избранное Японский язык он-лайн. Карта сайта

Японский язык. Уроки японского языка онлайн

Приступая к изучению уроков японского языка (нихонго) представленных в этом разделе, Вы должны уметь читать японские тексты написанные с использованием японской азбуки (годзюон): катакана (katakana) и хирагана (hiragana).

Если Вы ещё не изучили их - советую Вам начать изучение японского языка именно с этого.

В противном случае Вам будет очень тяжело воспринимать изложение материала в представленных уроках японского, особенно в основных уроках.

Раздел Название темы Ответов

Онлайн Японский язык


» » Онлайн японский язык. Урок 5 (13) - Чтение на японском языке

12 янв 2007

Онлайн японский язык. Урок 5 (13) - Чтение на японском языке

| Автор: Vadim |
Все новости от 12 янв 2007 |

Японский язык. Уроки он-лайн
Комментарии (10) | Просмотров: 18147 |
Японский язык. Minna no Nihongo. Часть I
  • 100




Уважаемый посетитель, Вы не авторизовались на сайте.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

#1 написал: Yelow monkey | 9 октября 2009 22:34 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
А "何時 の 飛行機 で" переводиться как - сколько часов на самолёте?


#2 написал: Layne | 28 ноября 2009 19:11 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
Yelow monkey,
Это преводится сколько часов на самолете(в смысле сколько времени лететь)


#3 написал: sonnylove | 17 января 2010 21:18 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
А мне кажется, что "何時の 飛行機行きますか" переводится как "На самолёте, который отправляется во сколько, он полетит?" или, как по-русски говорят, "Которым рейсом?"


#4 написал: nvi | 3 февраля 2010 09:09 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций

"何時 の 飛行機 で" переводится "самолетом, который во сколько отправляется"


#5 написал: havcik | 23 августа 2010 18:44 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
Я падерживаю Yelow monkey i Layne.何時 の 飛行機 で - дословно переводится- сколько время сомолётом? (Мая точка зрения)


#6 написал: necromantus | 22 сентября 2010 14:32 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
не не если бы было "сколько часов на самолёте" тогда было бы 何時間.
а так это типо "скольки часовой самолет"... т.е. какой рейс...


#7 написал: maksim | 25 сентября 2010 20:45 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
sonnylove, абсолютно верно. если вы ошибаетесь на этом моменте, то скорее всего не понимаете суть построения ихних предложений )


#8 написал: Саня | 7 сентября 2011 17:31 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
何時の 飛行機で行きますか。-Это вылет самолёта из аэропорт
何時の 飛行機で帰りますか。-Это прилёт в аэропорт

何時 の 飛行機 で это посадка в самолёт


#9 написал: Yelow monkey | 3 октября 2011 22:24 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
Минна-сама, я не утверждала,я спрашивала)
Я тогда ещё сама не знала) А теперь точно вижу,что 何時の飛行機で 行きますか - это, короче говоря, "Во сколько полетите?" То есть букв. "самолётом которого часа"


#10 написал: Replicant | 24 января 2013 14:27 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
何時の 飛行機で行きますか - Каким рейсом он полетит.
何時の 飛行機で帰りますか - Каким рейсом он будет возвращаться.

Задав свой вопрос на форуме вы можете получить ответ намного быстрее


Обсудить или задать вопросы на форуме


Информация
Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Rambler's Top100