СООБЩИТЬ ОБ ОШИБКЕ
Поиск Иероглифов
  •   
  • Поиск
  •  JLPT 
  •  Last 
Иероглифов в базе: 1156
Словосочетаний: 25730

Полезная информация:

  1. Инструкция пользования
  2. Все иероглифы
  3. Все ключи по порядку
  4. Все ключи по кол-ву черт
Иероглифов в базе: 1156
Словосочетаний: 25730
 
 
 
 
Поиск японских иероглифов по параметрам
  Уровень JLPT
  Номер ключа
  Кол-во черт
Можно вывести несколько последних кандзи или слов
  Kanji
  Words

НАШИ ПАРТНЁРЫ
ОПРОС
Оцените свои знания японского языка
не понимаю совсем
немного понимаю
понимаю, но говорю плохо
хорошо понимаю и говорю
могу говорить бегло
 
 


"Найди пару" - тест-игра
naidi-paru-sm
Наши партнёры


Место для вашей рекламы

Случайный иероглиф

Загрузка модуля
Случайный иероглиф...

Дождитесь загрузки модуля, или нажмите кнопку "Обновить сейчас"
 
ПОЛЕЗНЫЕ КНИГИ

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Tекущее время

Кликни на картинке и послушай время
Кликни по ноте и послушай песню



Популярное
НАШИ ПАРТНЁРЫ

Место для вашей рекламы
Основные разделы Уроков японского языка
Minna no Nihongo@Японский язык он-лайн
mail Добавить в избранное Японский язык он-лайн. Карта сайта

Японский язык. Уроки японского языка онлайн

Приступая к изучению уроков японского языка (нихонго) представленных в этом разделе, Вы должны уметь читать японские тексты написанные с использованием японской азбуки (годзюон): катакана (katakana) и хирагана (hiragana).

Если Вы ещё не изучили их - советую Вам начать изучение японского языка именно с этого.

В противном случае Вам будет очень тяжело воспринимать изложение материала в представленных уроках японского, особенно в основных уроках.

Раздел Название темы Ответов

Онлайн Японский язык


» » Онлайн японский язык. Урок 7 (10) - Аудирование по японскому языку

14 янв 2007

Онлайн японский язык. Урок 7 (10) - Аудирование по японскому языку

| Автор: Vadim |
Все новости от 14 янв 2007 |

Японский язык. Уроки он-лайн
Комментарии (4) | Просмотров: 19523 |
Японский язык. Minna no Nihongo. Часть I
  • 20




Уважаемый посетитель, Вы не авторизовались на сайте.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

#1 написал: miehhej | 21 февраля 2015 21:45 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 7.11.2013
  • Последнее посещение: 22.10.2017
  • Статус: Пользователь offline
  • 94 Комментария
  • 0 Публикаций
Не получается нормально перевести фразу "昔 の 人は それで 何を しましたか。"
общий смысл понятен, но не ясно как тут перевести それで (и, в следствие этого, поэтому)


#2 написал: vklinkova | 15 апреля 2015 14:26 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 3.11.2014
  • Последнее посещение: 3.04.2018
  • Статус: Пользователь offline
  • 124 Комментария
  • 0 Публикаций

Получается, что переводится как "этим/тем". Т.е. это конструкция из 1 пункта грамматики текущего 7 урока "Существительное (инструмент/средство) で Глагол". А поскольку название предмета неизвестно человеку, поэтому про него говорится "それ". Т.е. вопрос звучит так "Древние люди этим (рядом с вами) предметом что делали?"


#3 написал: miehhej | 15 апреля 2015 14:32 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 7.11.2013
  • Последнее посещение: 22.10.2017
  • Статус: Пользователь offline
  • 94 Комментария
  • 0 Публикаций

Спасибо за помощь.


#4 написал: arekisanda20 | 17 апреля 2020 23:24 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 26.07.2019
  • Последнее посещение: 9.07.2020
  • Статус: Пользователь offline
  • 1 Комментарий
  • 0 Публикаций
Цитата: vklinkova
Получается, что переводится как "этим/тем". Т.е. это конструкция из 1 пункта грамматики текущего 7 урока "Существительное (инструмент/средство) で Глагол". А поскольку название предмета неизвестно человеку, поэтому про него говорится "それ". Т.е. вопрос звучит так "Древние люди этим (рядом с вами) предметом что делали?"


Спасибо

Задав свой вопрос на форуме вы можете получить ответ намного быстрее


Обсудить или задать вопросы на форуме


Информация
Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Rambler's Top100