1. Регистрация на форуме и сайте nihongo.aikidoka.ru РАЗДЕЛЬНАЯ!

    Пожалуйста ознакомьтесь с ПРАВИЛАМИ

    Изначально все новички зарегистрированные на форуме имеют ограничение на создание тем.

    Вы можете написать свой ответ в уже существующих темах и модератор, при необходимости, выделит его в отдельную тему.

К сведению Перевод иероглифов - начальная тема раздела

Тема в разделе "Перевод с японского и на японский язык", создана пользователем Vadim, 14 ноя 2014.

  1. Ragni

    Ragni しんじん

    Регистрация:
    21.07.16
    Сообщения:
    4
    Симпатии:
    1
    Род занятий:
    актёр
    Город:
    Петропавловск (Казахстан)
    Знание японского:
    не владею
    Здравствуйте!
    Никак не могу найти значение вот такого иероглифа 碓
    Это часть имени, полностью оно выглядит так 碓氷
    Буду безудержно благодарен за помощь.
     
    Синоптик нравится это.
  2. Синоптик

    Синоптик 武士 - ぶし

    Регистрация:
    24.01.15
    Сообщения:
    273
    Симпатии:
    50
    Город:
    Обнинск
    Знание японского:
    не владею
    Ragni,
    как я понял, это весьма редкий кандзи, в наши дни по крайней мере...
    Онное чтение: таи
    Кунное чтение: усу - педальная ступа (не спрашивайте меня, что это такое, весьма смутно себе представляю:confused: Видимо, какая-то модификация обычной ступы, ручнойo_O)
    Учитывая, что есть топоним  усуито:гэ - перевал Усуи, искомое имя я бы прочел как "Усуи", отбросив третий кандзи (собственно то:гэ - горный перевал).
    По-моему, логично, если только вам не само это географическое название нужно:)
    Правда, фамилия Усуи пишется иначе: (фамилия и топоним).
    碓氷 как сочетание японская раскладка выдает, однако.
    --- Объединение сообщений произведено, 22 июл 2016 ---
    Гляну-ка я в ЯРПе, что это за зверь, раз компьютер его дает в качестве варианта (для самопроверки).
    Вот что выдает ЯРП(машинный онлайновый Японско-Русский Переводчик):

    碓氷

    1. 碓氷 usui Усуй
    Имя собственное.

    Вот всё, что удалось выжать. Использованы компьютерные словари ЯРКСИ и ЯРП. Помогло?
     
  3. Ragni

    Ragni しんじん

    Регистрация:
    21.07.16
    Сообщения:
    4
    Симпатии:
    1
    Род занятий:
    актёр
    Город:
    Петропавловск (Казахстан)
    Знание японского:
    не владею
    Синоптик,
    Большое спасибо! Вот это перевод, конечно... не ожидал.
     
  4. Синоптик

    Синоптик 武士 - ぶし

    Регистрация:
    24.01.15
    Сообщения:
    273
    Симпатии:
    50
    Город:
    Обнинск
    Знание японского:
    не владею
    Ragni,
    все же помогло-таки или нет? Совсем вслепую:cool: без контекста:( можно такого напереводить...:eek:
    Подошло по смыслу?
     
  5. ScreeSer

    ScreeSer 行人 - こうじん

    Регистрация:
    21.03.16
    Сообщения:
    50
    Симпатии:
    4
    Город:
    Люберцы
    Знание японского:
    немного говорю
    В таких случаях часто помогает поиск по картинкам:
    [​IMG]
     
  6. Синоптик

    Синоптик 武士 - ぶし

    Регистрация:
    24.01.15
    Сообщения:
    273
    Симпатии:
    50
    Город:
    Обнинск
    Знание японского:
    не владею
    ScreeSer,
    громадное спасибо за консультацию:cool:
    Вы цитируете мою реплику. Смайликов там вы не заметили?:p:D Плохо дело...:eek:
     
  7. Ragni

    Ragni しんじん

    Регистрация:
    21.07.16
    Сообщения:
    4
    Симпатии:
    1
    Род занятий:
    актёр
    Город:
    Петропавловск (Казахстан)
    Знание японского:
    не владею
    Синоптик, ну как сказать... я хотел разобраться со значением имени, теперь сижу с приподнятой в вежливом недоумении бровью - ну и имечко. Была смутная надежда, что может быть само сочетание иероглифов что-то значит (ну как, например, море+свинья дают в результате дельфина), в пользу этой мысли работает и название перевала - наверное, оно должно иметь какое-то внятное значение. Но похоже если даже так оно и есть, словечко какое-то мало употребимое, и его фиг найдёшь. Ну что поделать.

    ScreeSer, так вот как оно выглядит. )))
     
  8. Синоптик

    Синоптик 武士 - ぶし

    Регистрация:
    24.01.15
    Сообщения:
    273
    Симпатии:
    50
    Город:
    Обнинск
    Знание японского:
    не владею
    Ragni,
    а вы уверены, что это именно имя, а не фамилия?
    Я, грешным делом:oops:, сам заинтересовался, что это такое вы ищете, в итоге пришел к тому, что вы читаете мангу или смотрите аниме Староста-горничная( 会長はメイド様! Кайтё: ва мэйдо-сама «Президент студенческого совета — горничная!»),
    где одного из главных персонажей звать 碓氷 拓海(Усуи Такуми).
    Но тогда все как раз просто: Усуи здесь - фамилия.
    Когда в Японии высочайшим повелением обязали всех подданных императора (и простолюдинов, и крестьян в том числе) завести не только имя, но и обязательно фамилию (что раньше было только у аристократов), несчастные:( подданные не знали, откуда ее, фамилию эту, взять.
    В итоге, многие пошли самым простым путем и брали фамилию "по месту жительства" - целые деревни записывали себе как фамилию название своей деревни или как-то сходным образом поступали.
    Традиционно впереди идет фамилия, затем - имя. Обращение по фамилиям очень распространено (как и у нас, впрочем. Вспомните школу:
    - Эй, Иванова!
    - Ну чего тебе, Петров?!) и можно долгое время общаться с японцем, так и не зная его имени.
     
  9. Ragni

    Ragni しんじん

    Регистрация:
    21.07.16
    Сообщения:
    4
    Симпатии:
    1
    Род занятий:
    актёр
    Город:
    Петропавловск (Казахстан)
    Знание японского:
    не владею
    Синоптик, это действительно фамилия, но не из того источника, о котором вы говорите. Просто написал автоматически "имя", а потом лень было поправляться - собственно, нет никакой разницы, имя или фамилия - значение от этого не меняется. Спасибо за помощь.
     
  10. Синоптик

    Синоптик 武士 - ぶし

    Регистрация:
    24.01.15
    Сообщения:
    273
    Симпатии:
    50
    Город:
    Обнинск
    Знание японского:
    не владею
    Ragni,
    Не за что. Была бы польза:rolleyes:
     
  11. alexgoa

    alexgoa しんじん

    Регистрация:
    24.02.17
    Сообщения:
    1
    Симпатии:
    0
    Город:
    Киев
    Знание японского:
    не владею
    Здравствуйте!
    Собираем информацию для разкрытия темы японского искусства шибари в Википедии. Помогите, пожалуйста, разобрать этимологию слова шибари 縛り
    и Кинбаку 緊縛
     
  12. Nevfy

    Nevfy 行人 - こうじん

    Регистрация:
    23.04.17
    Сообщения:
    59
    Симпатии:
    44
    Город:
    спб
    Знание японского:
    4 кю jlpt
    помогите понять чтение うちの弟と同営年; что такое 同営年 и как оно читается?
     
  13. Zark

    Zark 目付け役 - めつけやく

    Регистрация:
    17.11.14
    Сообщения:
    161
    Симпатии:
    69
    Город:
    Ярославль
    Знание японского:
    3 кю jlpt
    Интересный вопрос. Хотелось бы посмотреть на это предложение в контексте. Без контекста не всё возможно перевести корректно.
    (*Оно правильно набрано? Это полное предложение?)
    мой младший брат (очевидно)
    по онам = do:einen
    Но возможно это просто сокращенный способ записи для . (onaji itonamu tosi)
    営 как правило имеет отношение к делам, бизнесу.

    Без уточнений я бы предположил
    Uchi no oto:to to onaji ei(gyou?)nen.
     
  14. Nevfy

    Nevfy 行人 - こうじん

    Регистрация:
    23.04.17
    Сообщения:
    59
    Симпатии:
    44
    Город:
    спб
    Знание японского:
    4 кю jlpt
    это надпись из манги Kakukaku Shikajika(5-ый фрейм):
    [​IMG]
    на счёт правильно ли набрано сомневаюсь,(у меня появилось предположение что там 学, а не 営, хм...)
     
  15. bijin

    bijin 行人 - こうじん

    Регистрация:
    14.09.15
    Сообщения:
    87
    Симпатии:
    34
    Город:
    Токио
    Знание японского:
    3 кю jlpt
    Там совершенно точно . То есть тот же год обучения (что и младший брат).
     
  16. Nevfy

    Nevfy 行人 - こうじん

    Регистрация:
    23.04.17
    Сообщения:
    59
    Симпатии:
    44
    Город:
    спб
    Знание японского:
    4 кю jlpt
    спасибо^^
     
  17. Такахаси Хару

    Такахаси Хару 行人 - こうじん

    Регистрация:
    02.06.15
    Сообщения:
    108
    Симпатии:
    17
    Город:
    Санкт-Петербург
    Знание японского:
    начал изучать
    Здравствуйте!
    Подскажите, как корректно перевести из предложения

    - имя Хидан
    - я так поняла, что "высмеивать\насмехаться"
    - продолжил (говорить)
    - дурак

    И вот как перевести не могу сообразить :D
    Заранее спасибо!
     
  18. Ideshon

    Ideshon しんじん

    Регистрация:
    27.04.17
    Сообщения:
    1
    Симпатии:
    1
    Город:
    Усть-Каменогорск
    Знание японского:
    начал изучать

    Мжет быть здесь имеется в виду "чтобы одурачить Хидан"
    馬鹿にす - быть дураком
    るように - так, чтобы
     
    Такахаси Хару нравится это.
  19. Синоптик

    Синоптик 武士 - ぶし

    Регистрация:
    24.01.15
    Сообщения:
    273
    Симпатии:
    50
    Город:
    Обнинск
    Знание японского:
    не владею
    Такахаси Хару, по-моему, здесь имеется в виду обратное, т.е. ваш Хидан притворяется дурачком, и чем дальше, тем больше...
    --- Объединение сообщений произведено, 27 апр 2017 ---
    Это же не глагол! Думаю, это какое-то пыхтение/сопение/хихикание, причем совершенно дурацкое.
    --- Объединение сообщений произведено, 27 апр 2017 ---
    Что еще может значит "смех носом" или "смех в носу"?
     
    Такахаси Хару нравится это.
  20. Nevfy

    Nevfy 行人 - こうじん

    Регистрация:
    23.04.17
    Сообщения:
    59
    Симпатии:
    44
    Город:
    спб
    Знание японского:
    4 кю jlpt
    ммм.... хрюкать?..О_о типа "хрюкающий смех", "смех с похрюкиванием"?... σ( ̄、 ̄〃)
     
    Такахаси Хару нравится это.