1. Регистрация на форуме и сайте nihongo.aikidoka.ru РАЗДЕЛЬНАЯ!

    Пожалуйста ознакомьтесь с ПРАВИЛАМИ

    Изначально все новички зарегистрированные на форуме имеют ограничение на создание тем.

    Вы можете написать свой ответ в уже существующих темах и модератор, при необходимости, выделит его в отдельную тему.

いやな奴! - перевод надписи с картинки

Тема в разделе "Перевод с японского и на японский язык", создана пользователем siaman, 30 июн 2015.

  1. Синоптик

    Синоптик 武士 - ぶし

    Регистрация:
    24.01.15
    Сообщения:
    261
    Симпатии:
    40
    Город:
    Обнинск
    Знание японского:
    не владею
    Nick Firstov,
    ты, как я понял, еще не можешь открывать свои темы.
    Давай, я открою для тебя, и тогда пиши уже туда. ОК?
     
  2. Aleksandraft

    Aleksandraft しんじん

    Регистрация:
    25.08.16
    Сообщения:
    1
    Симпатии:
    0
    Город:
    Москва
    Знание японского:
    не владею
    Добрый день, уважаемые, владеющие японским языком!
    Помогите, пожалуйста, перевести, что за мазь, и, если можно, что у нее за состав.
    Большое спасибо)))[​IMG]
    [​IMG]
     
  3. Bodorinsv

    Bodorinsv しんじん

    Регистрация:
    25.08.16
    Сообщения:
    3
    Симпатии:
    0
    Город:
    Кишинев
    Знание японского:
    не владею
    Всем добрый день! Помогите пожалуйста перевести на японский язык слово Самопознание. Словари переводят вот так 自己認識 правильно ли это?
     
  4. nihilis

    nihilis 行人 - こうじん

    Регистрация:
    20.07.15
    Сообщения:
    77
    Симпатии:
    19
    Город:
    Екатеринбург
    Знание японского:
    немного говорю
    Мазь для смягчения кожи рук и ног.
    Состав указан (на 100г. продукта):
    - 20г мочевина
    - 0.5г какое-то соединение (записаны глицирризиновая кислота и гидроортофосфат калия, не знаю, что это, но насколько помню химию, при соединениии должна получиться какая-то соль)
    - 0.5г ацетат токоферола (за страшным названием скрывается витамин E)
    --- Объединение сообщений произведено, 26 авг 2016 ---
    Сразу оговорюсь, русский и японский сильно отличаются друг от друга, так что пытаться перевести одно слово без контекста - довольно бесполезное занятие. Тем более если это философское/абстрактное понятие. 自己認識 - скорее самосознание, понимание (и познание) своей роли в обществе. В буддиском смысле самопознание будет 自証 (jishyou)
     
  5. Bodorinsv

    Bodorinsv しんじん

    Регистрация:
    25.08.16
    Сообщения:
    3
    Симпатии:
    0
    Город:
    Кишинев
    Знание японского:
    не владею
    nihilis,
    Да интересует перевод филосовского понятия-самопознание. Спасибо большое!
     
  6. Nick Firstov

    Nick Firstov しんじん

    Регистрация:
    23.08.16
    Сообщения:
    5
    Симпатии:
    1
    Город:
    New
    Знание японского:
    не владею
    Благодарю за предложение, но пока процесс идёт, вроде всё более-менее понятно.
    Если потребуется ещё ваша помощь, обязательно отпишусь тут на создание отдельной темы.
     
  7. Max

    Max しんじん

    Регистрация:
    27.08.16
    Сообщения:
    1
    Симпатии:
    0
    Город:
    Минск
    Знание японского:
    не владею
    [​IMG]
    Здравствуйте, помогите пожалуйста с переводом. Особо интересует что нужно собрать. Заранее благодарен.
     
  8. nihilis

    nihilis 行人 - こうじん

    Регистрация:
    20.07.15
    Сообщения:
    77
    Симпатии:
    19
    Город:
    Екатеринбург
    Знание японского:
    немного говорю
    Неакая "медная монета из чистилища".
    Текст соедржания:
    "Монету из чистилища" можно обменять на отличный товар!
    [Вознаграждение]
    Gacha ticket 1 (не знаю, что это)

    - Этот квест продлится до 28 августа 2016г
    - Этот квест можно пройти только 1 раз. Повторно получить вознаграждение после окончания квеста нельзя. (тут не уверен)

    Условия:
    Монета из чистилища - собрано 0/1
    --- Объединение сообщений произведено, 27 авг 2016 ---
    Поправка: квест продлится до 23:59 28 августа 2016г
     
    Синоптик нравится это.
  9. Savchak

    Savchak しんじん

    Регистрация:
    27.08.16
    Сообщения:
    1
    Симпатии:
    0
    Город:
    Tbilisi
    Знание японского:
    не владею
    Здравствуйте, помогите пожалуйста, приобрел авто на японском аукционе. там есть схема в которой все написано по японски. некоторые поля понятны а вот некоторые никак, да и пояснения тоже по японски. не мог бы кто-нибудь помочь расшифровать пожалуйста. [​IMG]
     
  10. Такахаси Хару

    Такахаси Хару 行人 - こうじん

    Регистрация:
    02.06.15
    Сообщения:
    92
    Симпатии:
    10
    Город:
    Санкт-Петербург
    Знание японского:
    начал изучать
    Всем здравствуйте!
    Небольшой вопросик: смотрю сейчас аниме, и вот уже в который раз услышала слово... точно не знаю, как произносится. Кажется dasse.
    Переводят его обычно как "отстой" или "вот блин!" Написать на слух не смогла, не переводит.

    Помогите, что за слово такое? :)
     
  11. Синоптик

    Синоптик 武士 - ぶし

    Регистрация:
    24.01.15
    Сообщения:
    261
    Симпатии:
    40
    Город:
    Обнинск
    Знание японского:
    не владею
    Nick Firstov,

    Тема уже три дня как открыта, внимательный вы наш;)
    Она открыта на форуме для всех, а не персонально для одного человека: http://www.nihongo.aikidoka.ru/forum/threads/391/#post-1503
    Так что касательно помощи в переводе игр и всего подобного - пишите туда, легче будет искать.
    Название темы: "Японский квест: переводим компьютерную игру"
    --- Объединение сообщений произведено, 28 авг 2016 ---
    Да, название темы:
    "Японский квест: переводим компьютерную игру"
     
  12. bijin

    bijin 行人 - こうじん

    Регистрация:
    14.09.15
    Сообщения:
    46
    Симпатии:
    11
    Город:
    Токио
    Знание японского:
    3 кю jlpt
    Это слово dasai в презрительной мужской речи.
     
  13. Такахаси Хару

    Такахаси Хару 行人 - こうじん

    Регистрация:
    02.06.15
    Сообщения:
    92
    Симпатии:
    10
    Город:
    Санкт-Петербург
    Знание японского:
    начал изучать
    Большое спасибо, теперь смогла перевести!
     
  14. telena

    telena しんじん

    Регистрация:
    21.08.16
    Сообщения:
    2
    Симпатии:
    0
    Город:
    Санкт-Петербург
    Знание японского:
    начал изучать
    Доброго времени суток, уважаемые, владеющие японским языком!
    Вновь прошу Вас помочь с переводом!
    Буду крайне признательна!!!
    [​IMG]
     
  15. Иван DOCTOR

    Иван DOCTOR しんじん

    Регистрация:
    08.08.16
    Сообщения:
    11
    Симпатии:
    1
    Город:
    Москва
    Знание японского:
    не владею
    Добрейшего всем времени суток!
    Имеем фильм 大東京名所 по косвенным признакам конца 50-х, ч/б, немой, мутноватый - всё как положено. Титр, написанный как курица лапой: 写真屋さんはホクホク. Что бы это значило? За 真 у меня абсолютной уверенности нет, но две ножки внизу присутствуют однозначно. В это время на экране: понятно Токио, площадь перед Императорским Дворцом, ловкий фотограф окучивает понаехавших.
    Заранее спасибо.
     
  16. Синоптик

    Синоптик 武士 - ぶし

    Регистрация:
    24.01.15
    Сообщения:
    261
    Симпатии:
    40
    Город:
    Обнинск
    Знание японского:
    не владею
    Иван DOCTOR,
    фильм ваш называется "Достопримечательности большого Токио", искомый титр значит ИМХО что-то вроде "Радость фотографа" (или даже гордость/самодовольство).
     
  17. Stalker

    Stalker しんじん

    Регистрация:
    03.09.16
    Сообщения:
    3
    Симпатии:
    0
    Город:
    Санкт-Петербург
    Знание японского:
    не владею
    Здравствуйте, помогите пожалуйста с переводом. Очень нужен перевод красных иероглифов, особенно фразы написанной на территории России. Заранее благодарен.[​IMG]
     
  18. ScreeSer

    ScreeSer 行人 - こうじん

    Регистрация:
    21.03.16
    Сообщения:
    51
    Симпатии:
    4
    Город:
    Люберцы
    Знание японского:
    немного говорю
    Stalker,
    シン・ゴジラ новая годзилла
    100カ国シン出 наступает на 100 стран
     
  19. Stalker

    Stalker しんじん

    Регистрация:
    03.09.16
    Сообщения:
    3
    Симпатии:
    0
    Город:
    Санкт-Петербург
    Знание японского:
    не владею
    Огромное вам спасибо :)
     
  20. Иван DOCTOR

    Иван DOCTOR しんじん

    Регистрация:
    08.08.16
    Сообщения:
    11
    Симпатии:
    1
    Город:
    Москва
    Знание японского:
    не владею
    Синоптик,
    Спасибо, но это ещё не всё. Фильм тот же. Камера едет вдоль Гинзы. ВНЕЗАПНО на весь кадр афиша: две бабы топлес. Подписано: 日比谷 (вертикально), スカラ座 (горизонтпльно), т.е. это походу не одно предложение. "Ла Скала" не предлагать! Следующий кадр, такая же по размеру афиша: 東京宝劇場 (Такарадзука, ну это и ёжику понятно). Кстати, если тупо забить スカラ座 в Яндекс и Гуголь, а потом там и там открыть "Картинки" и сравнить результат... что называется, "Почувствуйте разницу!"
    Заранее спасибо.