1. Регистрация на форуме и сайте nihongo.aikidoka.ru РАЗДЕЛЬНАЯ!

    Пожалуйста ознакомьтесь с ПРАВИЛАМИ

    Изначально все новички зарегистрированные на форуме имеют ограничение на создание тем.

    Вы можете написать свой ответ в уже существующих темах и модератор, при необходимости, выделит его в отдельную тему.

Вопрос Перевод надписи с картинки

Тема в разделе "Перевод с японского и на японский язык", создана пользователем Такахаси Хару, 16 авг 2015.

  1. Stalker

    Stalker しんじん

    Регистрация:
    03.09.16
    Сообщения:
    3
    Симпатии:
    0
    Город:
    Санкт-Петербург
    Знание японского:
    не владею
    Здравствуйте.
    Помогите пожалуйста перевести фрагмент текста начиная с цифр 2039

    16.jpg
     
  2. TopicStarter
    Такахаси Хару

    Такахаси Хару 行人 - こうじん

    Регистрация:
    02.06.15
    Сообщения:
    108
    Симпатии:
    17
    Город:
    Санкт-Петербург
    Знание японского:
    начал изучать
    Здравствуйте!
    Не совсем по теме, но не хочется ради мелочи создавать отдельную тему.
    Помогите распознать текст на слух и перевести!

    Чтобы было проще, о чём тема разговора: это кусочки интервью с автором манги Наруто - Масаси Кисимото.
    Хидан - это имя персонажа.[​IMG]



    Меня интересует:
    1) Промежуток с начала до 0:32 (можете просто примерно рассказать, о чём они говорят?)

    2) (!!!) ОЧЕНЬ интересует ответ на вопрос тут: 0:32-0:40
    Его спрашивают, умер ли уже Хидан, верно? Что за слово он отвечает? (!!!)
    Желательно написать слово, если Вам не трудно.

    3) И далее с 0:40 и до конца- он даёт какие-то комментарии? Тоже, если не трудно, расскажите, что говорят?

    Очень очень нужно узнать, что за слово в ответе и правильно ли я поняла вопрос (2)!
    Буду очень благодарна! :D
     
  3. TopicStarter
    Такахаси Хару

    Такахаси Хару 行人 - こうじん

    Регистрация:
    02.06.15
    Сообщения:
    108
    Симпатии:
    17
    Город:
    Санкт-Петербург
    Знание японского:
    начал изучать
    Ну пожалуйста, очень надо, без вас никак, не получается услышать что за слово на 0:32-0:40 х(
    Заранее спасибо :)
     
  4. vladimir_spb

    vladimir_spb しんじん

    Регистрация:
    05.09.17
    Сообщения:
    2
    Симпатии:
    0
    Город:
    Санкт-Петербург
    Знание японского:
    начал изучать
    Есть ли возможность перевести хоть какие-то фрагменты дневника?
    [​IMG][/url][/IMG]
    --- Объединение сообщений произведено, 5 сен 2017 ---
    Есть ли возможность перевести хоть какие-то фрагменты дневника?
    [​IMG]
     
  5. Zark

    Zark 目付け役 - めつけやく

    Регистрация:
    17.11.14
    Сообщения:
    159
    Симпатии:
    69
    Город:
    Ярославль
    Знание японского:
    3 кю jlpt
    Конечно. 17 апреля сверху :)

    буквы над группами цифр наверное аббревиатуры спецтерминов, так что тут непонятно.
    清登山 1=2 - Восхождение в горы. Что 清 добавляет - не знаю.
    В 7:00 - не знаю что
    В 9:00 - завтрак
    Тренировка с 10 до 13
    сегодня 3 часа
    ниже тоже 3, но затрудняюсь определить что.

    На странице справа что-то вроде "try hard"
     
  6. Fosclan

    Fosclan 行人 - こうじん

    Регистрация:
    27.03.17
    Сообщения:
    16
    Симпатии:
    3
    Город:
    Mozthark
    Знание японского:
    не владею
    Подскажите, пожалуйста, что здесь написано:
    [​IMG]
    Это предложение или просто набор иероглифов?
     
  7. Синоптик

    Синоптик 武士 - ぶし

    Регистрация:
    24.01.15
    Сообщения:
    273
    Симпатии:
    50
    Город:
    Обнинск
    Знание японского:
    не владею
    Fosclan, это абракадабра из каны с вкраплением двух иероглифов. Качество картинки неважное, поэтому иероглифов можно даже пять насчитать (это максимум). Смысла не имеет ИМХО.
     
    Fosclan нравится это.
  8. Eizet

    Eizet しんじん

    Регистрация:
    23.09.17
    Сообщения:
    12
    Симпатии:
    9
    Город:
    Москва
    Знание японского:
    свободно владею
    Ответ Владимиру http://www.nihongo.aikidoka.ru/forum/members/895/ Не всегда принимайте на веру, что Вам пишут.
    Действительно, это могут быть странички из дневника или памятные записки о том, что нужно сделать (возможно, какие упражнения и т.п.) и как (сделать) с пометками о выполнении.
    Дата: 17 апреля
    Где происходят эти мероприятия (тренировки по каратэ)? Ясно и однозначно указано: на горе Киёсуми-яма (иногда это географическое название может читаться как "сэйтё:"). Насколько мне известно, эта гора Киёсуми-яма находится в префектуре Тиба в крайней южной точке, обращенной к морю. С её вершины прекрасно виде восход солнца. (перевод названия может быть "чистая гора", "солнечная гора", "прозрачная гора" и т.п. Кто-то из форумчан написал Вам что-то про подъем на гору. Нет это не так. 清澄山にて означает именно "на горе Киёсуми", он перепутал здесь следует иероглиф 澄 ("чистый, прозрачный"), а не 登る ("подниматься, восходить").
    Идем дальше. Знаками катаканы パ、ウ и др. закодированы, скорее всего, виды упражнений или имена участников, цифры рядом с ними - указание на запланированное количество (раз выполнения или что-то в этом роде). Обведенные в кружочки, наверное, результаты реального выполнения. Как видите, упражнения серьезные, на самом деле выполнить их практически не удалось, не получилось, или они были прерваны по каким-либо причинам. На второй страничке есть надпись  努力のみ (читается: "дорёку-но ми") - эта фраза может иметь два перевода 1. "результат усилий (стараний и т.п.)" или просто "результаты" и 2. "только старание". Я думаю, правильный вариант - первый. Именно эта надпись обращена и на первую и на вторую странички, следовательно, именно такие результаты были показаны спортсменами на тренировках. Никакого пожелания успехов "try hard" я здесь не вижу.
    Обратимся теперь к текстам. Вам пишут: "В 7:00 - не знаю что" ??? Как это, "не знаю что"? Все знают, что следует делать в 7.00. Перевод очень прост: "Подъем в 7.00"!! Далее правильный перевод, сделанный Zark-ом: "Завтрак в 9.00". Следующий перевод тоже правильный: "Тренировки с 10.00 до 13.00 (в записке до 1.00)". Следующая запись 今日は三時間 - сами понимаете: "Сегодня тренируемся 3 часа". Под этой записью идет указание (или план) или 1. "тренироваться три часа и затем подведение итогов" или 2."во второй половине дня (может быть, на второй день, и в следующую тренировку) тренируемся еще три часа, после чего подведение итогов").  目的完遂 (читается "мокутэки кансуй" означает: "достижение цели", иероглиф 目 написан неряшливо, но смысл понятен, так как только такое сочетание иероглифов может иметь ясный перевод).
    Ну, вот мы подобрались к завершению. Вверху на второй страничке Вы видите число 41,8, Скорее всего, это подведен итог выполнения данных нормативов 41,8%. Это так и есть, сравните запланированные числа с реально выполненными результатами.
    Что можно еще сказать. Мне кажется это была своего рода гостиничная услуга туристам, посетившим прекрасную гору Киёсуми и пожелавшим потренироваться в упражнениях КАРАТЭ на склонах этой прекрасной горы, любуясь восходящим солнцем. Один из тренеров и сделал-то вот такую запись.
    Такой примерно анализ "непонятных записей" нас учили делать в институте. С уважением. Ейзет.
     
    Zark, Синоптик и bijin нравится это.
  9. Fosclan

    Fosclan 行人 - こうじん

    Регистрация:
    27.03.17
    Сообщения:
    16
    Симпатии:
    3
    Город:
    Mozthark
    Знание японского:
    не владею
    Синоптик,
    благодарю. Картинка чёткая ведь, просто маленькая. на всякий случай размещаю увеличенную:[​IMG]
     
  10. bijin

    bijin 行人 - こうじん

    Регистрация:
    14.09.15
    Сообщения:
    87
    Симпатии:
    34
    Город:
    Токио
    Знание японского:
    3 кю jlpt
    Абракадабра . Иероглифа всего 2. Может быть , это вообще к японскому отношения не имеет , а просто ошибка в кодировке, у меня такое бывало.
     
    Синоптик и Fosclan нравится это.
  11. Синоптик

    Синоптик 武士 - ぶし

    Регистрация:
    24.01.15
    Сообщения:
    273
    Симпатии:
    50
    Город:
    Обнинск
    Знание японского:
    не владею
    bijin, в первой строке вдруг это не "ка" катаканное, а "тикара" () (2 штуки), да еще там же после хираганного "то" катаканный знак долготы - может это "ити/ицу" такое ()... Вот и набегает еще три возможных кандзи...:);)
     
  12. bijin

    bijin 行人 - こうじん

    Регистрация:
    14.09.15
    Сообщения:
    87
    Симпатии:
    34
    Город:
    Токио
    Знание японского:
    3 кю jlpt
    Оченнь может быть)))) но тут контекста нет)))
     
  13. Синоптик

    Синоптик 武士 - ぶし

    Регистрация:
    24.01.15
    Сообщения:
    273
    Симпатии:
    50
    Город:
    Обнинск
    Знание японского:
    не владею
    bijin, а вот в конце второи строки там что? Неужели "нодзому" ?

    Да какой уж там контекст - хирагана с катаканой вразброс...:D
     
  14. bijin

    bijin 行人 - こうじん

    Регистрация:
    14.09.15
    Сообщения:
    87
    Симпатии:
    34
    Город:
    Токио
    Знание японского:
    3 кю jlpt
    Вы в вузе японский учили? Спасибо за участие, не пропадайте с форума!
    --- Объединение сообщений произведено, 24 сен 2017 ---
    Он самый. Но все это очень похоже на ошибку кодировки, у меня тоже подобные шедевры выскакивали на старом телефоне. Автор вопроса, откуда данное произведение?
     
  15. Синоптик

    Синоптик 武士 - ぶし

    Регистрация:
    24.01.15
    Сообщения:
    273
    Симпатии:
    50
    Город:
    Обнинск
    Знание японского:
    не владею
    Eizet, здесь я полностью присоединяюсь к просьбе bijin :)
     
  16. Zark

    Zark 目付け役 - めつけやく

    Регистрация:
    17.11.14
    Сообщения:
    159
    Симпатии:
    69
    Город:
    Ярославль
    Знание японского:
    3 кю jlpt
    Спасибо за познавательный развернутый комментарий :)
    Фигасе, я и сейчас не вижу кандзи 澄. Уж больно левый радикал редуцирован.

    логично

    Вот так :) Честно написал, что не могу разобрать эти кандзи. Это 起床 что ли?
     
  17. Синоптик

    Синоптик 武士 - ぶし

    Регистрация:
    24.01.15
    Сообщения:
    273
    Симпатии:
    50
    Город:
    Обнинск
    Знание японского:
    не владею
    Zark, да что вы будто оправдываетесь!
    Никто не сможет вообще избежать любых ошибок или знать в принципе все-все-все на порядок лучше остальных!
    Поздравляю вас с Днем рождения и, хотя вы и так один из самых авторитетных:cool: специалистов:cool: нашего Форума, желаю вам и далее совершенствоваться:eek: в мастерстве;), а также здоровья, успехов, удачи и прочих радостей!!!:p:):rolleyes:

     
    bijin нравится это.
  18. Eizet

    Eizet しんじん

    Регистрация:
    23.09.17
    Сообщения:
    12
    Симпатии:
    9
    Город:
    Москва
    Знание японского:
    свободно владею
    Zark! Пожалуйста, не обижайтесь на меня. Я в своем комментарии вовсе не хотел Вас обидеть. Ошибки, они у всех есть, и у меня тоже. Посмотрите, даже в моем комментарии есть грамматические ошибки.
    Напротив, Ваше рвение в изучении японского языка достойно для подражания, и любовь к нему похвальна.
    Нам всем надо быть более внимательными друг к другу и более строгими к себе.
    Здесь я увидел поздравление с днем Вашего рождения, к которому искренне присоединяюсь.
    До встречи на форуме.
     
    Синоптик нравится это.
  19. Zark

    Zark 目付け役 - めつけやく

    Регистрация:
    17.11.14
    Сообщения:
    159
    Симпатии:
    69
    Город:
    Ярославль
    Знание японского:
    3 кю jlpt
    Спасибо за поздравления.
    Ни в коей мере не воспринимал ничьи комментарии как личную обиду, это было бы просто глупо.
    Наоборот, отлично, что недочеты и ошибки в ответе побудили вмешаться человека с профильным образованием и достаточным багажом знаний для правильного ответа :)
    Именно этого форуму и не хватало несколько лет.
     
    Синоптик и bijin нравится это.
  20. Fosclan

    Fosclan 行人 - こうじん

    Регистрация:
    27.03.17
    Сообщения:
    16
    Симпатии:
    3
    Город:
    Mozthark
    Знание японского:
    не владею
    bijin,
    Эта бессмыслица - результат загрузки файла сохранения американской версии игры "Ninja Ryukenden III" на приставку Nintendo Entertainment System (NES) в японскую версию этой же игры. Обычно такие операции заставляют игру повиснуть и отобразить графическую кашу, но в одном определённом случае вместо хаоса был показан такой набор иероглифов. Мне это показалось довольно странным, причём, как видите, иероглифы написаны друг за другом в три строчки. Словом, выглядит так, будто это сообщение несёт конкретный смысл. Но, как здесь подсказали, увы, нет. Ещё раз спасибо за помощь