1. Регистрация на форуме и сайте nihongo.aikidoka.ru РАЗДЕЛЬНАЯ!

    Пожалуйста ознакомьтесь с ПРАВИЛАМИ

    Изначально все новички зарегистрированные на форуме имеют ограничение на создание тем.

    Вы можете написать свой ответ в уже существующих темах и модератор, при необходимости, выделит его в отдельную тему.

Вопрос Перевод японского оскорбления .-.

Тема в разделе "Перевод с японского и на японский язык", создана пользователем Такахаси Хару, 24 авг 2015.

  1. TopicStarter
    Такахаси Хару

    Такахаси Хару 行人 - こうじん

    Регистрация:
    02.06.15
    Сообщения:
    102
    Симпатии:
    14
    Город:
    Санкт-Петербург
    Знание японского:
    начал изучать
    Здесь на 7:57 минуте Какузу говорит девушке, если не ошибаюсь, "kono sune".
    Сабберы перевели как "Мелкая дура".
    Гугл же считает, что это "Вот голень".
    А найти слово среди "некультурных японских" в интернете не удалось. Видимо, слишком некультурное:D
    https://vk.com/video?section=all&z=video299392984_171383466/album299392984/pl_299392984
    Помогите понять действительный перевод слова. Как оно вообще пишется? Хираганой "голень" выдаёт:(

    Заранее большое спасибо!:D
     



  2. nihilis

    nihilis 行人 - こうじん

    Регистрация:
    20.07.15
    Сообщения:
    87
    Симпатии:
    24
    Город:
    Екатеринбург
    Знание японского:
    немного говорю
    По ссылке запрашивается авторизация в ВК. Может, скажете название тайтла, сезон и серию?
     
  3. TopicStarter
    Такахаси Хару

    Такахаси Хару 行人 - こうじん

    Регистрация:
    02.06.15
    Сообщения:
    102
    Симпатии:
    14
    Город:
    Санкт-Петербург
    Знание японского:
    начал изучать
    Название у самого видео дурацкое: Mux140817144639
    Серия: Нуруто Шипуден 85 серия
     
  4. nihilis

    nihilis 行人 - こうじん

    Регистрация:
    20.07.15
    Сообщения:
    87
    Симпатии:
    24
    Город:
    Екатеринбург
    Знание японского:
    немного говорю
    Странно, но я слышу 「この娘」... Правда, очень сжато.
    Для справки, 娘 хоть и переводится дословно как "дочь", на самом деле очень часто употребляется в значении "девушка"
     
  5. TopicStarter
    Такахаси Хару

    Такахаси Хару 行人 - こうじん

    Регистрация:
    02.06.15
    Сообщения:
    102
    Симпатии:
    14
    Город:
    Санкт-Петербург
    Знание японского:
    начал изучать
    Ой, и вправду! o_O
    Точно musume :) Я сначала даже не подумала...
    А почему же тогда "Эта девушка" перевели как что-то оскорбительное? Или это означает что-то типа "Вот доставучая, эта девушка!"?
     
  6. nihilis

    nihilis 行人 - こうじん

    Регистрация:
    20.07.15
    Сообщения:
    87
    Симпатии:
    24
    Город:
    Екатеринбург
    Знание японского:
    немного говорю
    Я бы вообще не советовал брать переводы аниме за эталон. Во-первых, чем больше будете смотреть с субтитрами понимая, что говорят и без них, тем больше будете встречать таких несоответствий. Очень часто 「ちょっと」 переводят как "слишком". Просто японский гораздо менее экспрессивный, чем языки, на которые переводят. Во-вторых, перевод идёт как правило не напрямую, а через английский. Нисколько не удивлюсь, если на английский перевели данную фразу "с оттенком неприязни", а на русский уже с агрессией.
    --- Объединение сообщений произведено, 24 авг 2015 ---
    Нет, на самом деле фраза выражает неудовольствие. Через 「この」 ("эта", в данном случае). Но "Мелкая дура"... それはちょっと。。。
     
  7. TopicStarter
    Такахаси Хару

    Такахаси Хару 行人 - こうじん

    Регистрация:
    02.06.15
    Сообщения:
    102
    Симпатии:
    14
    Город:
    Санкт-Петербург
    Знание японского:
    начал изучать
    1) Ну, тут мой "рост", так скажем. Сначала я вообще в озвучкой смотрела. Теперь простые фразы, которые я на слух могу разобрать по словам, пытаюсь перевести и разобраться, как они построены, и что ДЕЙСТВИТЕЛЬНО сказали в аниме. Но пока что мне не хватает навыков осиливать большие куски текста :(
    Про английский знаю, это печально и наверняка порождает кучу несоответствий.
    2) Я не очень поняла, причём тут 「ちょっと」, если честно ^^"

    И большое спасибо!:D
     
  8. nihilis

    nihilis 行人 - こうじん

    Регистрация:
    20.07.15
    Сообщения:
    87
    Симпатии:
    24
    Город:
    Екатеринбург
    Знание японского:
    немного говорю
    Примеры из учебников бывают куда интереснее (не N5) - там могут всю грамматику урока плюс пару-тройку конструкций из других уроков запихнуть в одну фразу и произнести как одно слово (попутно всё сокращая). Вот и сиди гадай, что там подразумевалось (хотя сначала нужно угадать, что вообще сказали). Аниме же как правило озвучивают профессиональные сейю с поставленным голосом. Реальный японский гораздо запутаннее интереснее.

    Зависит от команды переводчиков. Грамотный перевод включает в себя редакцию, основанную на сравнении с оригиналом.

    ちょっと - "немного, несколько". Довольно часто используется полуфраза 「それはちょっと。。。」, обозначающая примерно дословно "Это немного слишком/не так", причём само "слишком"/"не так" не произносится. Фраза обычно используется вместо отказа (японцу очень сложно отказать напрямую). Но для других языков/народов это не свойственно, поэтому при переводе выкидывают реально присутствующую "немного" и вставляют подразумевающуюся "слишком".

    Всегда пожалуйста
     
  9. TopicStarter
    Такахаси Хару

    Такахаси Хару 行人 - こうじん

    Регистрация:
    02.06.15
    Сообщения:
    102
    Симпатии:
    14
    Город:
    Санкт-Петербург
    Знание японского:
    начал изучать
    Можно задать ещё один маленький вопрос? ^^"
    Я тут просто взялась снова за учебники (только уже на этом сайте). Сижу, читаю простенькие слова на хирагане\катакане к упражнению.
    Так вот, хотела спросить: Вы на хирагане\катакане свободно читаете? Ну, так же быстро, как например, на английском (т.к. все буквы понятны)?
    Просто интересно. А то я пока не очень. А катакана вообще в голову не идёт .-.
    Спасибо :)
     
  10. nihilis

    nihilis 行人 - こうじん

    Регистрация:
    20.07.15
    Сообщения:
    87
    Симпатии:
    24
    Город:
    Екатеринбург
    Знание японского:
    немного говорю
    Вполне. Но с кандзи гораздо легче, особенно сплошной текст (без пробелов). Тут могу лишь сказать, что практика чтения текстов в разы эффективнее разного рода тестов. Тесты помогают не забывать то,что редко встречается, чего не скажешь о кане (если постоянно работать с японским)
     
  11. TopicStarter
    Такахаси Хару

    Такахаси Хару 行人 - こうじん

    Регистрация:
    02.06.15
    Сообщения:
    102
    Симпатии:
    14
    Город:
    Санкт-Петербург
    Знание японского:
    начал изучать
    Вы хотите сказать, сплошной текст на кандзи легче, чем хирагана? .-.
    Не возникает вопросов с ОНами и КУНами? Или Вы уже просто знаете достаточно слов?
    Не очень поняла про тесты?:oops:
    И спасибо за совет:)
     
  12. nihilis

    nihilis 行人 - こうじん

    Регистрация:
    20.07.15
    Сообщения:
    87
    Симпатии:
    24
    Город:
    Екатеринбург
    Знание японского:
    немного говорю
    Да, так оно и есть. Только, стоит уточнить, текст состоит из каны + кандзи. Сплошные кандзи (взять те же газеты) - тоже тяжело.

    В тексте используются именно слова, а не отдельные иероглифы (хотя слово может состоять из одного иероглифа), так что при достаточном знании слов не возникает.

    Часто в сети можно встретить всякие миниигры, как, например, здесь есть найди пару. Проблема в том, что многие зацикливаются на таких тестах не осознавая, что от них очень мало толку. Было бы полезно, если бы там использовались слова или иероглифы, чтобы можно было зайти и немного освежить память. Но кана слишком часто встречается, так что лучше особо не зацикливаться на её изучении - она очень быстро учится при использовании.
     
  13. TopicStarter
    Такахаси Хару

    Такахаси Хару 行人 - こうじん

    Регистрация:
    02.06.15
    Сообщения:
    102
    Симпатии:
    14
    Город:
    Санкт-Петербург
    Знание японского:
    начал изучать
    Вот вот. Я тоже заметила. Подучить или быстрее выучить (чтобы уже пробовать читать) так можно, но всё же. Вот я себе карточки сделала квадратные. С одной стороны кана, с другой - чтение. Очень удобно. Но только на карточки я "отвечаю" быстро, а в тексте в 2 раза медленнее:eek:
    Domo arigatou~:D
     
  14. nihilis

    nihilis 行人 - こうじん

    Регистрация:
    20.07.15
    Сообщения:
    87
    Симпатии:
    24
    Город:
    Екатеринбург
    Знание японского:
    немного говорю
    Карточки тоже скорее к иероглифам относятся. Кане достаточно один раз прописать (не советую всю за раз). Вот нашёл у себя самодельные прописи (шрифт - Kanji Stroke Orders вроде):
    Хирагана
    Катакана

    P.S. отсутствие опечаток не гарантирую
     
  15. TopicStarter
    Такахаси Хару

    Такахаси Хару 行人 - こうじん

    Регистрация:
    02.06.15
    Сообщения:
    102
    Симпатии:
    14
    Город:
    Санкт-Петербург
    Знание японского:
    начал изучать
    Ого! Большое Вам спасибо!
    P.S. Я думала сначала сделать карточки по иероглифам, но меня спугнуло их неограниченное количество ^^"
    Я их по Кандзявым Эссе учила. Но ещё не дочитала.
     
  16. nihilis

    nihilis 行人 - こうじん

    Регистрация:
    20.07.15
    Сообщения:
    87
    Симпатии:
    24
    Город:
    Екатеринбург
    Знание японского:
    немного говорю
    Я как-то прописи по начальным иероглифам делал (с примерами и чтениями), но не могу найти
     
  17. TopicStarter
    Такахаси Хару

    Такахаси Хару 行人 - こうじん

    Регистрация:
    02.06.15
    Сообщения:
    102
    Симпатии:
    14
    Город:
    Санкт-Петербург
    Знание японского:
    начал изучать
    Это жалко!:eek:
    Начальные иероглифы бы пригодились.
    Ну ничего. Если вдруг найдёте когда-нибудь...:)
    А пока буду дальше проходить уроки.
     
  18. nihilis

    nihilis 行人 - こうじん

    Регистрация:
    20.07.15
    Сообщения:
    87
    Симпатии:
    24
    Город:
    Екатеринбург
    Знание японского:
    немного говорю
    Скорее уж новые сделаю. Всё никак руки не дойдут только
     
  19. TopicStarter
    Такахаси Хару

    Такахаси Хару 行人 - こうじん

    Регистрация:
    02.06.15
    Сообщения:
    102
    Симпатии:
    14
    Город:
    Санкт-Петербург
    Знание японского:
    начал изучать
    О, ну тогда удачи!
    И терпения.
    И чтобы руки всё-таки дошли :D
     
  20. nihilis

    nihilis 行人 - こうじん

    Регистрация:
    20.07.15
    Сообщения:
    87
    Симпатии:
    24
    Город:
    Екатеринбург
    Знание японского:
    немного говорю
    Ок, буду здесь выкладывать по мере создания