1. Регистрация на форуме и сайте nihongo.aikidoka.ru РАЗДЕЛЬНАЯ!

    Пожалуйста ознакомьтесь с ПРАВИЛАМИ

    Изначально все новички зарегистрированные на форуме имеют ограничение на создание тем.

    Вы можете написать свой ответ в уже существующих темах и модератор, при необходимости, выделит его в отдельную тему.

Вопрос Использование выражений с прилагательными

Тема в разделе "Общие вопросы по японскому языку", создана пользователем solidum, 5 дек 2019.

  1. TopicStarter
    solidum

    solidum 凡人 - ぼんじん

    Регистрация:
    11.03.19
    Сообщения:
    162
    Симпатии:
    3
    Город:
    Одинцово
    Знание японского:
    начал изучать
    Добрый вечер.

    Наткнулся на интересный момент, и озадачился.
    Ранее, в уроках, было упомянуто выражение: 頭がいい - あたまがいい - умный.
    Если дословно, то: голова является хорошей.

    Далее, если я говорю о чьей-то голове, то обычно добавляю в субъект компоненты:
    山田さんの頭がいいです。- Голова Ямады-сана хорошая.
    Или выражаю через に (に -> には -> は):
    山田さんには頭がいいです。- У Ямады-сана голова хорошая.

    Читаю текст и натыкаюсь на предложение вида:
    山田さんの方が田中さんより頭がいいです。- Ямада-сан умнее Танаки-сана.
    1. Вот и вопрос: что же здесь произошло? Раздвоение субъекта?
    По идее, я ожидал увидеть:
    山田さんの頭が田中さんの頭よりいいです。

    2. Почему в первом компоненте используется の方?

    3. Может я чего-то написал совсем неправильно?
     



  2. Zark

    Zark 目付け役 - めつけやく

    Регистрация:
    17.11.14
    Сообщения:
    289
    Симпатии:
    131
    Город:
    Ярославль
    Знание японского:
    3 кю jlpt
    Ошибка.
    頭がいい можно смело рассматривать как готовое прилагательное, и так же как
    このペン は 太い
    山田さん は 頭がいい

    このペン は そのペン より 太い
    山田さんの方 が 田中さん より 頭がいい
     
    solidum нравится это.
  3. TopicStarter
    solidum

    solidum 凡人 - ぼんじん

    Регистрация:
    11.03.19
    Сообщения:
    162
    Симпатии:
    3
    Город:
    Одинцово
    Знание японского:
    начал изучать
    А вот здесь будут правильными рассуждения:
    А) この車の窓はあの車の窓より大きいです。- тут смысл немного размыт.
    Можно понять как и у двух автомобилей, так и просто автомобильные окна, как запчасти.
    Но выражение в целом получается длинным.

    Б) この車はあの車より窓が大きいです。
    Этот вариант подразумевает が -> は и вынос 窓が大きい как аналог 頭がいい.

    В) この車にはあの車より窓が大きいです。- У этого авто в сравнении с тем окна больше.
    А здесь идёт именно обращение к обстоятельству места.
    Я думаю, это всё-таки самый правильный вариант.

    Г) И ещё: より объединяется с другими частицами или нет? Например, により?
     
  4. Zark

    Zark 目付け役 - めつけやく

    Регистрация:
    17.11.14
    Сообщения:
    289
    Симпатии:
    131
    Город:
    Ярославль
    Знание японского:
    3 кю jlpt
    С той разницей, что 頭がいい вообще-то фразеологизм, а не аналог.
    頭が悪い, 背が高い, 目がいい

    В) я бы не стал ставить に, не путайте языки между собой, здесь нет аналогии с русским.
    вы сравниваете машины
    この車にはあの車より窓が大きいです - >
    この車は あの車より (что именно у них различается ->) 窓が大きい

    Г) により такая конструкция есть, но это отдельная тема для разговора.
    ( например
    http://krakozyabr.ru/2012/08/poslelogi-によって-によると/#more-4319)
     
  5. TopicStarter
    solidum

    solidum 凡人 - ぼんじん

    Регистрация:
    11.03.19
    Сообщения:
    162
    Симпатии:
    3
    Город:
    Одинцово
    Знание японского:
    начал изучать
    Так тут не о русском:
    この車はあの車より窓が大きいです。- возьму за исходное предложение.
    Значит, и это должно быть справедливо, так как компонент сравнения не обязателен:
    この車は窓が大きいです。- "Что касается этой машины, окна являются большими."
    А теперь проверочный вопрос, чтобы понять какой компонент предложения скрыт перед частицей は:
    "У которой машины большие окна?"
    どの車が大きいですか。- Которая машина большая?
    どの車の窓が大きいですか。- Которые автомобильные окна большие?
    どの車に窓が大きいですか。- У которого автомобиля окна большие?
    どの車に大きい窓がありますか。- У которого автомобиля большие окна имеются?
    どの車が大きい窓があるのですか。- Который автомобиль является имеющим большие окна?
    Какой из вопросов является прямым к: この車は窓が大きいです。?
    --- Объединение сообщений произведено, 6 дек 2019 ---
    О, забыл: а как ещё быть с вопросом к 頭がいい?
    "Кто здесь самый умный?"
    У меня получились такие варианты:
    ここで誰に頭がもっといいですか。- здесь фразеологизм приходится разделять.
    ここで一番頭がいい者がだれですか。- а тут структура сильно изменяется.
    Можно ли фразеологизм делить на части при необходимости?
     
  6. Zark

    Zark 目付け役 - めつけやく

    Регистрация:
    17.11.14
    Сообщения:
    289
    Симпатии:
    131
    Город:
    Ярославль
    Знание японского:
    3 кю jlpt
    ここで一番頭がいい者がだれですか。
    Это в принципе неплохо, но, по-моему, hito тут натуральнее чем mono.
    Кроме того, "xがy" можно заменить на "xのy"
    И が мне не очень понятно зачем в этом вопросе.
    一番頭のいい人は誰ですか

    > Можно ли фразеологизм делить на части при необходимости?
    В смысле делить? Это же фразеологизм.
     
    solidum нравится это.