Главная > Японский язык. Minna no Nihongo. Часть I > Онлайн японский язык. Урок 5 (18) - Письменность японского языка
Онлайн японский язык. Урок 5 (18) - Письменность японского языка12 янв 2007. Разместил: Vadim |
|||||||||||
В данной части 5-го основного урока японского языка рассматриваются вопросы японской письменности:
1
Написание удвоенных согласных
Для написания удвоенных согласных используется маленькое っ или ッ, которое пишут перед знаком, согласный которого удваивается. Для написания удвоенного MM или NN используют ん или ン, которое пишут перед знаком, содержащим M или N:
あっち、 ざっし、 けっしん、 きっぷ、 あさって、 きって、 どっち、 りっぱ、 いっぱい、 きっと、 けっこん、 しっぱい、 ちょっと、 まっか、 まっしろ、 まんなか、 まんまえ、 まんまる。 アッチ、 ザッシ、 ケッシン キップ、 アサッテ、 キッテ、 ドッチ、 リッパ、 イッパイ、 キット、 ケッコン、 シッパイ、 チョット、 マッカ、 マッシロ、 マンナカ、 マンマエ、 マンマル。
2
Написание частицы WA Частица WA всегда пишется знаком は/ハ:
3
Написание слогов JI и ZU
Если написать знаки японской азбуки し、ち или シ、チ с нигори ( じ、ぢ/ジ、ヂ ), мы получим JI. Знаки ず、づ/ズ、ヅ, соответственно читаются как ZU. Каким же способом чаще пишутся JI или ZU? JI преимущественно пишется знаками じ、ジ; ZU - знакамии ず、ズ.
Если простое слово начинается со знаков ち / チ или つ / ツ, то войдя в состав сложного слова вторым компонентом, оно сохраняет своё первоначальное написание, даже если первый слог второго компонента озвончается нигори: こづかい、ちかづく、きづく、かんづめ、かたづく、こづつみ、はなぢ、まぢか。
Когда JI следует за CHI или ZU следует за TSU в одном и том же слове, оба JI или ZU пишутся ちぢ/チヂ и つづ / ツヅ つづる、つづみ、つづく、ちぢむ、ちぢみ、ちかぢか、つくづく、つきづき、ちりぢり。
4
Особенности написания катаканой заимствованных слов
Как говорилось ранее, долгие гласные обозначаются знаком - ー при горизонтальном письме и знаком | при вертикальном письме. Этот знак следует за соответствующим знаком каны, обозначающим слог, гласный которого является долгим:
アパート、ボート、ケース、ケーキ、コート、スケート、ホール、コース、ソース、プール、スープ、コーヒー、ビール、グループ、チーズ、チーム、カーテン、セーター。ニュース。キリンビール、コンビュータ。
Если заимствование (ГАЙРАЙГО) образовано путём словосложения или сращения в одну лексическую единицу целого сочетания слов, между частями ново образованного слова, которые в языке заимствования были отдельными лексемами, ставится жирная точка посередине:
Многосложные заимствования, как правило, сокращаются до двух- трёхсложных:
В числе заимствований немало аббревиатур типа OL ( от англ. office-lady ) или сочетания аббревиатуры со словом, записанным японской азбукой катаканой. Аббревиатура читается по правилам произнесения латинского алфавита.
5
Английское TI
Английское TI передаётся либо チ, либо テ. Но в последнее время чаще пишется ティ
6
Английское DI
Английское DI чаще передаётся с помощью デ, но в последнее время всё больше пишут ディ
7
Английское FA, FI, FE, FO
Английское FA, FI, FE, FO передаются соответственно ハ、ヒ、ヘ、ホ, но в последнее время всё чаще можно встретить ファ、フィ、フェ、フォ.
8
Удвоение DD и GG
В заимствованных словах могут удваиваться такие согласные звуки, как, например, DD или GG, которые в исконно японских словах не удваиваются:
ベッド - кровать, バッグ - сумка.
9
Английские WE, WI, русское ВО, ВЕ и т.п.
Английские WE, WI, русское ВО, ВЕ и т.п. передаются, в основном, с помощью знака ウ в сочетании с соответствующей гласной:
10
Русский Ы
Русский гласный Ы передаётся слогом, содержащим соответствующий согласный с гласным ウ, и маленьким ィ
11
Русский Х
Русский Х передаётся с помощью フ
12
Наиболее употребимые заимствования в японском языке
Вернуться назад |